Как по-английски сказать «рот на замке»?
Слова ничего не стоят? Пора класть деньги туда, где рот 🤑 Идиома "Put your money where your mouth is"
В мире полно людей, которые легко разбрасываются словами. Они уверенно рассказывают о грандиозных планах, критикуют других и дают советы, которых сами никогда не слушают. Но как призвать такого говоруна к ответу? Английский язык предлагает точный и ёмкий ответ — идиому «Put your money where your mouth is». Это не просто фраза, а целый культурный код, призывающий к действию. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Дословный перевод звучит как «Положи свои деньги туда, где твой рот»...
Как по-английски будет «красивая»?
Не торопитесь отвечать ‘beautiful’. Лучше дочитайте эту небольшую статью до конца. Не пожалеете! Дело в том, что в русском языке прилагательное «красивый» применительно к предметам может иметь разную эмоциональную заряженность. Если вы смотрите на что-то неописуемой красоты, то это, да, beautiful, например: Wow! What a beautiful view! – Вот это да! Какой красивый вид! Вы стоите, что называется, с открытым ртом и глаз оторвать не можете. Beautiful! А если, предположим, ваш знакомый спрашивает: «Тебе...