3316 читали · 6 лет назад
English. Как по-английски будет: "Каждый Охотник Желает Знать, Где Сидит Фазан"?
Цвета радуги многие в русском языке могут назвать по порядку легко потому, что запомнили вот это предложение и то, что первая буква каждого из слов совпадает с начальной буквой названия цвета одной из полос радуги. ПО-РУССКИ ВОТ ТАК ВСЁ ПРОСТО В АНГЛИЙСКОМ ТОЖЕ ЕСТЬ ПОХОЖАЯ МНЕМОНИКА Но в ней нет ни охотников, ни фазана. В ней есть насчастный Ричард Йоркский, который впустую устроил битву. give, gave, give - давать; устраивать, проводить (мероприятие, от концерта до битвы, смотря что за контект)...
15,8 тыс читали · 5 лет назад
О несоответствии русской и английской радуг
Отсутствие разделения на голубой и синий цвет в английском языке иногда может вызвать затруднения при переводе. С другой стороны, проблема скорее в русском. Ну неважно, поехали. Есть SKY-BLUE/LIGHT-BLUE, есть промежуточный CYAN, но всё это, по сути, лишь подвид большого массива BLUE, включающего все оттенки синего от самых светлых до самых тёмных. Таким образом, англоязычная классическая радуга из 7 цветов (и не только) отличается от русской радуги в «синей» части — Red, Orange, Yellow, Green...