1271 читали · 4 года назад
English. Немного о прагматике, или Как по-английски будет "к тебе пойдём или ко мне" (в контексте приглашения в гости)?
О прагматике - см. выше. О доме (не о строении, а месте, где живёшь, понятийно) Все знают, что по-английски "дом, дома" - это как-то со словом home cвязано. Однако, если в разговоре надо решить, к кому...
397 читали · 3 года назад
Bring home - это не только "принести домой". Когда использовать эту популярную фразу в английском?
Hello everyone! Рада видеть вас на своём канале про изучение английского языка! Сегодня хочу представить вашему вниманию одно классное выражение, которое я, живя в США, очень часто слышала от носителей. Звучит оно так: BRING (SOMETHING) HOME (TO SOMEBODY) В буквальном переводе оно означает "принести что-то домой кому-то". Может показаться, что эта идиома как-то связана с бейсболом (home - дом, игровая база в бейсболе, а home run - например, означает не только особую игровую ситуацию в бейсбольной игре, но и "полный успех"), но на самом деле фраза не имеет отношения к этому виду спорта...