Английский язык с нуля до продвинутого. Практический курс по приложению English Galaxy. А1. Урок 11
Том Редлов и Ленка Ласкорадова. Как в разных странах перевели имена героев «Гарри Поттера»?
Спойлер: есть очень странные варианты! Русскоязычные переводы «Гарри Поттера» неидеальны. Лично у меня много вопросов как к тексту «Росмэн», где встречаются целые предложения отсебятины, так и к именам собственным «Махаон». Но ведь не существует идеальных переводов, куда ничего не добавили и не исказили. Факт! Вот если будете читать французскую версию книги про Мальчика, который выжил, и встретите на страницах какой-то колледж Пудлар, не удивляйтесь! Это Хогвартс, french edition. А как мелодично...
Романы Джейн Остин (Остен)
Вспоминая героев английской писательницы Джейн Остен(Остин), я невольно перебрала все её произведения и захотелось мне о них написать. Тем более, многие их читали, поэтому может получиться интересное обсуждение. Чтобы не было недовольства по поводу написания фамилии автора, скажу так: я узнала её как Остин, и это звучание мне больше нравится, но на всех книгах, которые у меня есть, причём от разных издательств, написано "Остен". По-английски фамилия писательницы пишется Austen. Я не знаток английского...