В моем паблике в «Телеграме» в комментариях к одному из постов мне задали довольно длинный вопрос, суть которого сводилась к следующему: По какому принципу слова в английском языке пишутся с заглавной буквы, и как переводить их на русский? Начнём с неочевидного, хотя, казалось бы: орфографические правила в разных языках не совпадают. Поднимите руку, кто ставит запятую перед that, привыкши ставить её в русском перед "что"? 🙋🏼♀️ Не надо так делать. И это касается даже такой простой вещи как заглавные буквы...
БукваPp [pi:] - шестнадцатая буква английского алфавита, (читается с придыханием), данный звук идентичен русскому звуку /п/ : pie [paɪ] пирог open ['oʊ.pən] открывать pony ['poʊ.ni] пони Буквосочетание ph выдает звук [f], который идентичен русскому звуку /ф/. elephant - ['elifənt] - слон phone- [fəʊn]- телефон telephone [ˈtelɪfəʊn] -телефон, позвонить Слова с буквосочетаниями PH, PS и PT имеют греческое происхождение и легко узнаваемы. Cогласная «p» в них не читается: pneumonia [njumouniэ] пневмония, psychology [saikolodgi] психология, receipt [risi:t] чек, рецепт