Как сказать Pizza по-английски
Кто же не знает этот блин разной толщины, приправленный, чем кому милее! Нет обеда – разморозь и поджарь, если успел заранее закупиться. Не успел и не брезглив – закажи доставку. Оказался в Неаполе – обязательно попробуй местную. Любишь с мясом? Пожалуйста. Закоренелый вегетарианец? На здоровье, вот, специально для тебя. Сегодня пицца повседневна, повсеместна и на все вкусы. Я же предлагаю приправить её разными соответствующими английскими названиями, которыми она за последнее время обросла. Пробежимся...
937 читали · 6 лет назад
В чем разница между словами «piece» и «slice»?
Предположим, что вы хотите предложить своему англоязычному другу кусочек аппетитной пиццы. Как в таком случае будет правильно: «piece of pizza» или «slice of pizza»? Понимаем, выбрать очень тяжело, потому что оба варианта вроде как описывают «кусок» или «кусочек» пиццы! Спокойствие, сейчас мы быстренько расскажем в чем разница между «piece» и «slice» 😉 🍰 Piece /piːs/ — кусок, кусочек Будьте внимательны: слово «piece» мы употребляем во всех случаях, когда речь идет о чем-нибудь отрезанном или, божечки, оторванном от какой-то общей части...