Время по-английски: почему «спустя время» — это не «after a time»
Изучение английского языка открывает множество интересных граней. Особенно это касается выражений, которые мы используем для описания времени. Некоторые фразы невозможно точно перевести дословно — их нужно просто знать и чувствовать. Понимание таких выражений помогает не только говорить правильно, но и глубже проникать в логику языка. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Выражение in advance [ɪn ədˈvɑːns] означает сделать что-либо заранее, до наступления какого-то события...
1867 читали · 3 года назад
English. Как по-английски будет "Но ... как же так?" (и "яичница-глазунья")
Ваши варианты про то, что до скобок, пожалуйста (update добавлен) Очень интересно (тем, кто advanced) посмотреть видео с человеком (George Takei), который рассказывает, как его случайное использование oh my в 2009 году не к месту (по поводу чрезвычайно непечатного замечания в его адрес) поспособствовало популяризации этой фразы ОСОБЕННОСТЬ порядка слов после HOW COME - он не меняется, фраза просто "прикручивается" слева от обычного предложения, в котором какая-то неприятно поразившая информация...