Ничего сложного, но – удивительно! – мало кто сходу может ответить на этот простой вопрос. Даже знатоки английского языка иной раз теряются. А между тем уверенное знание подобных выражений и делает наш язык совершенным. Итак, вверх ногами – это по-английски upside down [ˌʌpsaɪd ˈdaʊn], например: I was hanging upside down – Я висел вверх ногами As it was dark, we hung the picture upside down – Поскольку было темно, картину мы повесили вверх ногами Ничего сложного! Берём в актив. И вдогонку хорошее устойчивое выражение с ним же – to turn smth upside down – перевернуть что-л...
Не вздумайте переводить это выражение дословно :) Как предупредить по-английски своего знакомого или просто другого человека о том, чтобы он внимательнее смотрел под ноги? В английском языке есть для этого следующее выражение: watch your step - смотреть под ноги; следить за тем, чтобы не споткнуться...