Правильное написание своего имени на латинице всегда можно посмотреть в загранпаспорте. При оформлении документа транслитерация русского имени происходит согласно установленному стандарту. Гласные и согласные обоих алфавитов соответствуют фонетически. Наибольшую сложность вызывают: Ж - ZH, Х - KH, Ц - TS, Ч - CH, Ш - SH, Щ - SHCH, Ы - Y, Э - E, Ю - IU, Я - IA Однако некоторые имена лучше не транслитерировать. Мы говорим о Семёнах. Лучше назваться Semyon или Semion, чем Semen (семя, эякулят). С остальными именами не так страшно...
“Слава Роду” Довольно знакомое и широко применяемое выражение, но, к сожалению, не каждый, кто это произносит, дословно знает его значение, сам смысл. И не совсем это хорошо, знаете ли. А значений (по крайней мере, для меня и моего личного понимания и принятия) этого славления два. Бог Род - великий Творец всего сущего, прародитель славянского народа, олицетворение Вселенной, Сознание и Душа самого Мироздания. Именно он сотворил Миры видимый и невидимый, взрастил в Прави Мировое Древо. От его имени...