Пословицы и поговорки, также как и идиомы — богатство любого народа и культуры. Их лучше стараться не переводить дословно, а передавать с помощью аналогов в иностранном языке. Некоторые из английских пословиц полностью совпадают по смыслу с русскими вариантами, например, «better late than never» — «лучше поздно, чем никогда». Другие, имеют аналогичный смысл, но совсем иную форму. В этой статье разберём несколько самых популярных из них. Муж и жена — одна сатана Эта, на первый взгляд, немного обидная поговорка, на самом деле лишь имеет немного шутливый и ироничный оттенок...
Изучать и осваивать английский язык просто и интересно, потому что он логичный и лаконичный. Это касается и словообразования. Вы знали, что достаточно знать всего 15 слов, чтобы обозначить абсолютно всех родственников на английском, включая дальних? В русском языке надо вызубрить значение слов шурин, золовка, деверь, или гуглить их при необходимости. В английском все намного проще – студенты базового уровня умело используют в речи слова, обозначающие родственников, всего лишь поняв принцип их образования...