104 читали · 6 месяцев назад
Как по-английски сказать МЕЖДУ МОЛОТОМ И НАКОВАЛЬНЕЙ?
Увы, частенько мы обнаруживаем себя в ситуациях, где проблемы готовы атаковать со всех сторон и какое же из двух зол меньшее определить практически невозможно. Русский народ для таких случаев выдумал выражение "между молотом и наковальней". А англоязычные ребята что? Само собой, никакого between a hammer and an anvil. Но если вам было любопытно, как перевести наковальню, то это ваш lucky day. По-английски "трудную ситуацию, где нужно выбрать между двумя одинаково паршивыми сценариями" называют фразой somebody is between a rock and a hard place...
3755 читали · 1 год назад
Как по-английски "искать"? В чем разница между look for, search и seek?
В повседневной жизни мы сталкиваемся со множеством ситуаций, когда нам необходимо что-то найти: информацию, ответ на какой-либо вопрос, потерянную вещь, работу, друзей и т.д. Для того, чтобы перевести на английский, казалось бы, простое слово "искать" - необходимо помнить о том, что существует не одно, а несколько слов со схожим значением. Сегодня мы разберем только некоторые их них: look for, search и seek - узнаем чем они отличаются, а также выясним, когда их стоит употреблять. Фразовый глагол...