2079 читали · 7 лет назад
Как сказать по-английски: "Пахал как лошадь", "Устал как собака", "Голодный как волк"
Если Вы хотите сказать по-английски «пахать как лошадь», то используйте английские идиомы: "work one’s butt off", "work one’s ass off" или "work one’s tail off", дословно их можно перевести, как «работал так, что аж задница (хвост) отваливается». Понятно, что эти идиомы могут использоваться только в неформальном разговоре: You spend half your life working your butt off—and for what? I worked my tail off to get done on time. Если Вы «устали как собака», то можете использовать следующие английские...
Даже полиглоты спотыкаются: 9 английских слов, которые звучат как секретный код 🤫
Английский язык — это мир, где правила чтения часто молчат 🤫. Можно отлично знать грамматику и иметь большой словарный запас, но споткнуться о простое, на первый взгляд, слово. Произношение становится настоящим испытанием, потому что буквы на бумаге и звуки, которые слышит ухо, порой совершенно не совпадают. Почему так происходит? Язык впитывал слова из разных культур, сохраняя их уникальное звучание. Кроме того, некоторые звуки просто отсутствуют в русской речи, и наш артикуляционный аппарат не готов к ним с первого раза...