Помните, как по-английски волк? А песец? А лось
Как по-английски сказать: "вылетело из головы", "потерял ход мысли", "вертится на языке"?
Порой мы все что-то забываем. Когда это происходит, в зависимости от ситуации, мы используем различные фразеологизмы и другие привычные нам разговорные обороты: "это вылетело у меня из головы", "вертится на языке, но не могу вспомнить", "забыл о чем говорил... на чем я остановился?" и т.д. А как же сказать то же самое по-английски? Начнем с самого простого. Два простых полезных глагола в ситуации, когда вы забыли о чем-то - это FORGET (забывать) и REMEMBER (помнить). Первый - неправильный, имеет формы: forget - forgot - forgotten...
Чем отличаются английские слова: job, work, occupation и profession
Я помню, как ещё на первых курсах университета нас попросили рассказать о своей будущей профессии. Половина группы сказала My work is a teacher, вторая половина — My job is a teacher, и только преподаватель тихо усмехнулся:
— Интересно, кто же из вас работает, а кто — просто ходит на работу? С тех пор я много лет наблюдаю, как даже сильные студенты путаются между этими четырьмя словами: job, work, occupation, profession. А ведь каждое из них имеет свою интонацию — как будто речь идёт не просто о трудовой деятельности, а о статусе, отношении и уровне ответственности...