Как сказать «порочный круг» на английском?
Как по-английски правильно сказать “какие книги” – “what books” или “which books”? А может, вообще “what kind of books”?
Правильны все три варианта, но употребляются они в трёх совершенно разных ситуациях. Они даже не взаимозаменяемы. Читаем! Итак, вопрос Какие книги тебе нравятся? мы по-английски можем задать тремя разными способами: What books do you like? Which books do you like? What kind of books do you like? Посмотрим, в чём разница. • Когда мы спрашиваем what books?, ответ наш собеседник даёт путём выбора из практически неограниченного круга книг. Их может быть миллион! И собеседник, чтобы нам ответить, сам...
Как по-английски сказать «это скучно» и «мне скучно»
Вокруг нас живет огромный мир, который тем или иным образом воздействует на нас. Что-то нас удивляет, что-то радует, что-то пугает, утомляет и т.п. Поэтому часто возникают ситуации, в которых нам нужно описывать воздействие этого мира на нас и наши ощущения от такого воздействия. Например, если работа утомляющая, мы от этого становимся утомленными, картина пугающая – мы испуганы, пейзаж поражающий – мы пораженные. В родном русском у нас нет проблем с описанием таких воздействий и ощущений. А в английском, как всегда, что-нибудь «не по-нашему»...