Есть слова в русском языке, которые, в зависимости от контекста, меняют значение. Из-за этого их невозможно перевести на английский одним словом. Например, слово "ключ" такое. Если это ключ от двери (замкА), то это a key. Если это скрипичный ключ, то a/the violon clef. Гаечный ключ по-английски называется a wrench (или a spanner). А ключ, который родник, это a spring. Если вам не нравится, когда кто-то что-то делает "в таком ключе", то тут аналогом будет, скорее всего, in this way/manner. Есть такие же слова и в английском...
Гаечный ключ по-английски можно назвать двумя словами: spanner и wrench. Use a wrench to loosen the nut.
Возьми гаечный ключ, чтобы расслабить гайку. You'll need a spanner to loosen that bolt.
Тебе понадобится гаечный ключ, чтобы ослабить этот болт. А screw spanner или screw wrench - это разводной ключ. Spanner - однозначное слово, а вот у wrench есть ещё несколько значений: 1. вырывать, одергивать, сворачивать I tried to wrench free from his grip...