2876 читали · 6 лет назад
Как по-английски сказать "под кайфом"?
В английском довольно много выражений для описания измененного состояния разума: intoxicated — в состоянии опьянения (неважно какого) . Самый общий и нейтральный термин. She was charged with driving while intoxicated. Её обвинили в вождении в нетрезвом виде. Может ещё употребляться в переносном значении: She was understandably intoxicated by her success in the national competition. Она естественно была опьянена своими успехами в национальном соревновании. drunk — пьяный (от алкоголя). Так как drunk образовано от to drink (пить), то он не используется в отношении нежидкостей...
Спорим, ты не знаешь, как сказать "мне по кайфу" на инглиш? Вот три простых и молодежных способа.
Привет! Сегодня расскажу тебе как сказать на инглиш "мне по кайфу" или что-то подобное. Выражение это довольно молодежное. Можешь использовать по самым разным случаям в беседах с американцами. Все в лучшем стиле Нестора Мессина - стильно, модно, молодежно! Итак, поехали! Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу...