1 неделю назад
Как по-английски «выбить почву из-под ног»?
Если вы попали в неприятную ситуацию, но не уверены, как точно описать по-английски свою душевную боль, запомните эти три фразы. Они помогут вам ясно передать, обидели ли вас слегка, ошеломили ли неожиданностью или же ваш внутренний мир постиг настоящий крах. Произошло что-то настолько неожиданное, что вы потеряли дар речи. Вам отказали в вакансии после отличного собеседования. Вы говорите: it knocked the wind right out of me — «у меня выбило почву из под ног» (досл. «это выбило из меня весь воздух»)...
1096 читали · 3 недели назад
Как по-английски сказать «это нечестно»?
Если вы видите несправедливость, но пока не знаете это назвать по английски, возьмите на заметку три английские фразы о нечестных правилах, поступках или нагрузке. Вы понимаете, что условия дают одним нечестное преимущество с самого начала, а других ставят в заведомо проигрышное положение. Любимчику учителя завышают оценки, а остальных оценивают строго. Фразой «это не равные условия» вы жалуетесь на системный перекос, который делает любое сравнение бессмысленным. Вы видите, что результат не соответствует вкладу или договорённостям...