8371 читали · 5 лет назад
Как по-английски "я узнала много нового"? Разница между глаголами знать и узнать
"Знать" и "узнать" - казалось бы, два очень похожих глагола, которые в русском языке отличаются несущественной приставкой, поэтому на английский иногда автоматически переводятся know, независимо от контекста. Правильно ли это? Давайте разберемся в значении этих глаголов в русском языке и затем выделим подходящие эквиваленты в английском. Прочтем следующие предложения: Если русский язык для Вас родной, то последние три предложения покажутся Вам не совсем точными...
1295 читали · 2 года назад
Как по-английски сказать «это скучно» и «мне скучно»
Вокруг нас живет огромный мир, который тем или иным образом воздействует на нас. Что-то нас удивляет, что-то радует, что-то пугает, утомляет и т.п. Поэтому часто возникают ситуации, в которых нам нужно описывать воздействие этого мира на нас и наши ощущения от такого воздействия. Например, если работа утомляющая, мы от этого становимся утомленными, картина пугающая – мы испуганы, пейзаж поражающий – мы пораженные. В родном русском у нас нет проблем с описанием таких воздействий и ощущений. А в английском, как всегда, что-нибудь «не по-нашему»...