1 год назад
Двоюродный,троюродный…. на английском
🌟 🍦Привет, айскримы! 🌟 Сегодня поговорим о ДВОЮРОДНЫХ-, троюродных- и ИКС-юродных братьях и сестрах👨‍👩‍👧‍👦 📕в английском есть удобное слово, которое охватывает всех ваших двоюродных и троюродных и далее по счету братьев и сестер ‼️но , если вам важно, какой он/она по счету, то просто добавьте порядковый номер- ТАКЖЕ ,как это было с ПРА-ПРА-ПРА….. ✅Например, "first cousin" – это ваш ближайший двоюродный брат или сестра, "second cousin" – чуть дальше, а "third cousin" – еще дальше по крови...
🙋🏻‍♀️ Don't confuse!     Не перепутай! Думать, что слово "brother" прокатит, когда вы рассказываете не о родном брате, а о двоюродном — ошибка ❌ 💁‍♂️ ДВОЮРОДНЫЙ БРАТ — COUSIN /ˈkʌzn/ 💁🏻‍♀️ ДВОЮРОДНАЯ СЕСТРА — COUSIN /ˈkʌzn/ — у этого слова нет родовых принадлежностей P.S. Если захочется так же, как и с двоюродными, пренебречь полом с РОДНЫМИ БРАТЬЯМИ И СЁСТРАМИ, можно вместо "brothers and sisters" использовать слово SIBLINGS /ˈsɪblɪŋz/ Например: 👬 I've got 2 brothers. — У меня 2 брата. 👬 I've got 1 brother and 1 cousin. — У меня 1 родной брат и 1 двоюродный. 👫 I've got 2 siblings. — Нас в семье трое (в смысле, детей, учитывая говорящего).