Уроки 18 - 49+ Передача русских глаголов по-английски - 2. Полный английский видеокурс Драгункина для новичков и не только из 60 уроков
English. Как по-английски будет "два кофе и один чай, пожалуйста" (в кафе)?
Изучающие английский на начальных уровнях обычно довольно быстро узнают, что слова, обозначающие вещества - неисчисляемые. Поскольку кофе и чай - это вещества, то делают вывод, что эти слова изменяются только как uncountable nouns, то есть думают, что с ними нельзя использовать неопределённый артикль или добавлять к ним окончание множественного числа существительных -(e)s. РАЗРЫВ ШАБЛОНА ... ожидает всех, кто думает, как написано выше. Дело в том, что артикль a/an перед названиями продуктов питания...
Как по-английски сказать «как два пальца об асфальт»?
A piece of piss — идиома означающее что-то легкое, простое для выполнения. Она образована по аналогии с идиомой a piece of cake, однако является куда более разговорной и даже грубоватой. Буквально она переводится как "мочи кусок". Самое близкое русское выражение — как два пальца обоссать (или асфальт). Примеры: Piece of piss, this job.
Работа легче легкого. - Do you think you can finish those six beers before they close the pub?
Думаешь успеешь выпить эти шесть кружек пива до закрытия? - A piece of piss, mate...