3044 читали · 2 года назад
"Тренировка" по-английски - не training😯. А как тогда?
Под моим постом про фразовый глагол work out подписчица задала отличный вопрос: "Есть ли разница между workout и training?" Конечно, есть! Начнём с того, что training - не совсем "тренировка". Это слово правильнее было бы переводить как "тренирование" или "подготовка"- то есть, обучение навыкам и правилам какого-то вида спорта (и не только спорта!), формирование физической выносливости, накачивание мышц и т.д. : 🤸He's in training for the Olympics. - Он готовится (тренируется) к Олимпиаде. Даже...
В английском нет слова "trainings". Не говорите так.
Конечно же, слово “training” в английском языке есть. Но давайте научимся правильно им пользоваться. 📌 Training – это обучение (то самое значение, которое мы любим подменять “тренингом”) или тренировка (если речь о физических упражнениях)...