Тарелка для супа или каска ? Странная форма Британской каски. История создания английской каски.
«Тарелка» по-английски - это не только PLATE
🍽 Вы заказываете суп, а Вам приносят глубокую миску. Вы просите тарелку для хлеба, а официант ставит маленькое плоское блюдце. Всё правильно — просто они не называются plate. А если Вы скажете plate в магазине посуды, Вам покажут что угодно, только не то, что Вы имели в виду. Англичане каждую вещь называют по имени. И если Вы не знаете этих имён, это неловко. Давайте разложим по полочкам. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Начнём с главного обманщика. Plate — это плоская, круглая тарелка, на которой подают основное блюдо, мясо, рыбу, гарнир...
English. Как по-английски будет "Это магазинный торт или самодельный?"
Тут всё очень просто, на самом деле, но перевод, как и математика, требует "упрощения" или "сокращения" исходных данных до абсолютного базового минимума, нужно убрать все рюшечки, докопаться до вкладываемого смысла на уровне "то же самое, но другими словами", нужно понять, что мы в деталях имеем в виду под "магазинный", а что под "самодельный". Понимаю, что тут дальше три абзаца "душнилова", можете пропустить, но без понимания принципов перевода разного идиоматического, сложно научиться делать...