534 читали · 1 год назад
English. Как по-английски будет «плевать, гори все синим пламенем», но только одними словом?
Бывает, что в споре или добиваясь чего-то, человек в какой-то момент опускает руки - становится ясно, что какие бы он дальше слова ни говорил и действия не предпринимал, ничего не изменится. Вот тот случай, когда бился-бился, а потом вдруг понимаешь, что лучше забить и пойти смотреть закат, например. И отпускаешь это все. Но в душе еще все немножко «докипает», как в секунду назад выключенном чайнике. И тогда на...
8 месяцев назад
Как по английски будет на 5+?
В английском языке есть необычная идиома “with flying colours”. Переводиться она по-разному, в зависимости от контекста. Обычно этой идиоме предшествуют слова сдать (pass), выйграть (win) и другие, и будет она тогда переводиться как сдать на 5 с плюсам, отлично справиться, преуспеть в чем-то. Происхождение у данной идиомы весьма необычное, можно даже сказать морское. Ещё с конца 16 века слово colours употреблялось в значении флаг. Когда корабль возвращался с победой, на нём поднимали разноцветные флаги как символ успеха и побед, в то время как спущенный флаг обозначал провал и неудачу...