Как по-английски «злой» и «раздражённый»? Научись использовать anger и заговори уже сегодня!
English. Как по-английски будет "и мухи не обидит", или Как употреблять malicious, malignant, benign, malevolent и benevolent?
Корни ben(e)- и mal(e) родом из латыни или итальянского - тут уже кому как нравиться думать, смысл у них "хорошо" и "плохо", и они часто относительно используются в английском в составе полезных для заучивания слов. Слова группы "malicious, malevolent, malignant" синонимичны слову bad (плохой), а в группе "benevolent, benign, beneficial" все слова - синонимы good (хороший). Закономерно возникает вопрос о том, зачем столько слов с одинаковым смыслом. Чтобы разобраться, обратимся к словарям (как вы догадались, нужно уточнить, в составе каких collocations эти слова употребляются)...
Хазин объяснил, почему «англичанка гадит» — это условие выживания Великобритании. Она не злая, она - обреченная
«…представьте себе, что есть ящик, в котором некоторое количество змей между собой сложным образом, и из ящика вылезают головы. То эта голова вылезает, то эта. Вы понимаете, что это вроде вот эта голова, а это не совсем вот эта. Одновременно они не вылазят… Вы видите ящик чёрный, но однозначно — отчаяние». Вот так — метафорой чёрного ящика, наполненного бесконечно борющимися змеями — Михаил Хазин описывает внутреннюю структуру британской власти. Эта структура, по его мнению, объясняет знаменитое русское выражение: «англичанка гадит»...