3167 читали · 1 год назад
Почему «магазин» по-русски и по-английски это разные вещи?
Некоторые слова, почти одинаково звучащие в разных языках, могут иметь совершенно разное значение. Про слова из польского, которые звучат так же, как по-русски, но имеют другой смысл, я уже писал. Но есть примеры и в других языках. Вот слово «магазин»: в русском языке так называют торговую точку, в английском же это журнал. Почему? Очевидно, что это заимствованное слово, ведь раньше магазины у нас назывались лавками, но почему тогда на английском это слово имеет совершенно другой смысл? Или слово «meeting»...
1865 читали · 2 года назад
English. Как по-английски будет "Но ... как же так?" (и "яичница-глазунья")
Ваши варианты про то, что до скобок, пожалуйста (update добавлен) Очень интересно (тем, кто advanced) посмотреть видео с человеком (George Takei), который рассказывает, как его случайное использование oh my в 2009 году не к месту (по поводу чрезвычайно непечатного замечания в его адрес) поспособствовало популяризации этой фразы ОСОБЕННОСТЬ порядка слов после HOW COME - он не меняется, фраза просто "прикручивается" слева от обычного предложения, в котором какая-то неприятно поразившая информация...