Когда мы начинаем активно изучать английский язык, то кажется, что многие слова уж очень похожи на русские. Они одинаковы по звучанию, пишутся транслитом и даже значения подобных слов соотносятся с нашими, например: computer, disk, radio, что является следствием заимствования английских слов в русский язык. Однако существует такое понятие, как "ложные друзья переводчика" — английские слова , похожие на русские произношением, но имеющие иное значение. Как правило, данные слова относятся в группам:...
Когда я отошёл от общей направленности блога и разместил статью о глаголах, которые все знают, и никто не употребляет, она привлекла неожиданно большое внимание – так что, вероятно, есть смысл иногда отступать от англоязычной литературы и обращаться к опыту обычных занятий. На занятиях приходится использовать определённые слова чаще, чтобы перевести как можно больше лексики из пассивного вокабуляра в активный. Смысл этого блога – продемонстрировать, как можно ощутимо расширить свои способности говорить...