Иногда трудности перевода попадаются там, где их совсем не ждешь. Например, что может быть проще спросить "сколько"? Наверняка, и в английском есть подобное слово.. Конечно, есть, и не одно! Где-то мы это уже слышали...Опять поехали все простое усложнять. Дело в том, что в английском вопросы, которые начинаются со "сколько" тесно связаны с понятием исчисляемых и неисчисляемых существительных. Поэтому сегодня мы немного копнем в залежах школьных знаний и повторим это понятие, а также посмотрим, в каких случаях нужно его учитывать, переводя свои мысли на английский...
О том, что слова “сколько” в английском языке нет, мы уже писали. Применительно к глаголам вопросительное слово “сколько” на английский язык переводится как “how much” и “how long” – “как много” и “как долго” соответственно. Ну и как нам правильно задать этот вопрос? Возможны, как минимум, три варианта: How much do you work? How long do you work? How long have you been working? Но это три совершенно разные ситуации, и они не взаимозаменяемы. Разберёмся. • Если мы спрашиваем How much do you work?,...