12 тыс читали · 7 лет назад
Надо ли подписывать английское произношение русскими буквами или что такое «йами чоколач»
Взяла я как-то в руки учебник английского, по которому учится мой ребенок. Учебник старый, т.е. в нем много поколений учеников писало. Хотя вообще-то не положено. Глянула я, что там подписано – и начала тихо падать в обморок. Так еще дочка подло большую часть подписей стерла, мешали они ей, видите ли. Могла бы мне почитать оставить. Итак, представляю вашему вниманию ценную подборку слов! another – энизе; pair – пэа; early – ели (Кого? Кого ели?); turkey – тэки; their – зиэр; throughout – сруаут (тут я вообще не буду комментировать); mouth – маус; mouse – маус («рот», «мышь» - какая разница)...
2679 читали · 5 лет назад
Как сказать по-английски "у меня все в шоколаде"?
"I'm all in chocolate," говорит мне одна моя ученица в ответ на обычный вопрос в начале урока: "How are you?" Поскольку на данный момент мой круг общения на русском языке очень ограничен, а из тех, с кем я общаюсь, мало кто пользуется сленгом, такой ответ заставил меня немного задуматься. Сразу понятно было, что это калька современного выражения у меня все в шоколаде, но перевести это дословно никак нельзя. Пару недель назад я рассказывала о том, с каким успехом некоторые знакомые на фейсбуке переводили...