Знаете ли вы, как называются дети разных возрастов на английском? Если вам знакомы только child и baby, вы найдёте для себя что-то новенькое. А ещё разберёмся с молодёжью: посмотрим, что означают слова teenager, adolescent, juvenile, minor, youth, и youngster. «Дети» по-английски — children или kids. Первый вариант — нейтральный, второй — разговорный. То есть если вы пишете сочинение, где фигурирует слово «дети», стоит использовать слово children. А если вы во время неформальной беседы хотите спросить, есть ли у вашего собеседника дети, лучше выбрать слово kids...
Сегодня поговорим об очень интересном явлении – понятиях, которые существуют в английском языке, но в русском их просто… нет. И дело не только в том, что в русском отсутствуют реалии, которые описывают эти слова. Просто на некоторые вещи мы с носителями английского языка смотрим по-разному. Проясним сразу, дословный перевод – вообще не очень хорошая идея. Для правильного понимания смысла всегда нужно учитывать контекст, культурные особенности, интонации и много всего другого. Поэтому подход «беру слово – перевожу на русский» заведомо провальна...