2681 читали · 3 года назад
Уверены, что сможете правильно перевести выражение «Walk in the park» ?
Не так давно, мы с вами рассматривали синонимы базового (и обязательного для изучения ) слова walk с более конкретными значениями и смысловыми оттенками - Amble, Meander, Roam и другие. Все они помогут выразить не только состояние, но и настроение говорящего. В этой статье вы найдете подборку интереснейших фраз с самим глаголом walk. Кроме того, я поделюсь с вами значением выражения walk in the park (это не только дословное "гулять в парке"), чтобы вы не повторяли моих ошибок и не попадали в глупейшие ситуации (как это случилось со мной при переводе)...
Почему “Central Park” говорится без артикля?
А мы действительно не говорим “the Central Park”. Так почему? Потому что это имя собственное. Как Маша, Петя, Джон. А с именами собственными артикли в подавляющем большинстве случаев не употребляются. Смотрим примеры: “Where do you jog in the morning?” “In Central Park” – “Где ты бегаешь по утрам?” – “В Центральном парке”. I work at Central Park – Я работаю в Центральном парке Let’s go to Central Park – Пойдём в Центральный парк В русском языке в этом случае «Центральный парк» мы тоже, как правило, пишем с заглавной буквы, хотя можем и со строчной написать...