Дело вот в чем. Должно быть, вы знаете, что "море" по-английски sea. В немецком-то, в общем, оно тоже See. Но есть один нюанс. "Море" — это именно die See, т.е. женского рода. А вот der See, т.е. мужского рода, оно уже "озеро". Зато есть слово das Meer, которое просто "море", и от рода ничего не зависит.
В чём соль? Погодите, мы ещё не добрались до нидерландского. Ведь в нём тоже есть слова zee и meer, вот только теперь всё вообще наоборот: zee — это "море", а meer — это "озеро"🤯
"Уважаемые западногерманские...
Лучшее обучение - практика. А значит, отпуск - идеальное время, чтобы выучить несколько английский слов. Совместим приятное с полезным? Все слова из сегодняшней статьи часто употребляются, так что в любом случае Вам пригодятся. А какие приятные ассоциации они вызывают, ммм... Sea (сии) - море. Такое коротенькое, такое простое слово, а сколько в нём поэзии? Посмотрим на примерах:
I gazed at the sea for hours. (Я смотрел на море часами). Bill lives near the sea. (Билл живёт рядом с морем). The sea is very wide...