Cначала подготовим для перевода лексику. "Рыба" по-английски a fish /fɪʃ - фиш/, "жабры" - gills /gilz - гилз/, "хвост" - a tail /teil - тэйл/, "плавники" - fins /finz - финз "чешуя" - scales /skeɪlz - скэйлз/. Слова "рыба (рыбина)" и "форель (форелина)" в английском относятся к исключениям. Единственное число и мн. число по форме совпадают: То есть одна рыба (рыбина) - a fish, одна форель (форелина) - a trout /traut - траут/, одна радужная форель (форелина) - a rainbow trout NB! Eсли речь...
Вы уже наверняка знаете, что в английском языке существует несколько типов вопросов. Одним из них являются вопросы с "хвостиками", так называемыми - Question Tags. Это такие короткие словосочетания, состоящие, чаще всего, из вспомогательного глагола и местоимения, который добавляются в конце предложения. Они используются для подтверждения слов и переводятся на русский чаще всего как "верно?", "не так ли?", "да?", "я прав?". Основной особенностью таких вопросов является то, что они состоят из двух частей...