8373 читали · 3 года назад
Свинья в английском не хрюкает. Почему?
В японском, немецком и французском, между прочим, тоже. Но как же так? Понятно, что в разных странах животных называют по-разному. Но разве они не должны издавать одни и те же звуки вне зависимости от национальности? По идее - должны. Но на практике дело обстоит иначе. Так, в английском свиньи не хрюкают, а говорят "ойнк-ойнк" (oink-oink), во французском - "гройн-гройн" (groin groin), в японском "бу-бу"(boo boo), а в шведском "nöff-nöff" (не отсюда ли С. Михалков взял имена трёх поросят для своей сказки?🤔)...
Наивная этимология. Гусь
Размышляя над словом ГУСЬ, надо вспомнить такие общеупотребительные слова как ПОДГУЗНИК и ОГУЗОК. Сюда же добавим ТРЯСОГУЗКУ - птичку с длинным хвостом, которая шустро бегает по земле. Слово ОГУЗОК многие слышали, то не совсем представляют что оно обозначает. А между тем разобравшись с этим можно пролить свет и на другие слова с тем же корнем. Итак, ОГУЗОК - это часть разделываемой туши, которая означает заднюю часть, попу животного. На украинском языке есть такое ругательство - ГУЗНО, не совсем литературное, но обиходное...