Привет. Сленг и жаргон распространены не только в русском, но и в английском языке. Англоговорящие люди тоже используют разного рода сокращения или непристойные синонимы слов или выражений, о самых распространенных вариантах которых и пойдет речь в этой статье. 1. Bruh Это слово плотно вошло не только в сленг англоговорящих, но так же и во многие сообщения и обсуждения российской молодежи, у этого слова есть два значения: 2. Dude Тут все предельно просто. Если проводить аналогию с русским, то это слово означает "чел", "чувак"...
В японском, немецком и французском, между прочим, тоже. Но как же так? Понятно, что в разных странах животных называют по-разному. Но разве они не должны издавать одни и те же звуки вне зависимости от национальности? По идее - должны. Но на практике дело обстоит иначе. Так, в английском свиньи не хрюкают, а говорят "ойнк-ойнк" (oink-oink), во французском - "гройн-гройн" (groin groin), в японском "бу-бу"(boo boo), а в шведском "nöff-nöff" (не отсюда ли С. Михалков взял имена трёх поросят для своей сказки?🤔)...