Как по английски будет "золотоискательница"?
English. Как по-английски будет «(неспешно) прогуливаются, чтобы развеяться»
Представьте, что вы сидите дома уже который день и час (или в офисе), и уже прямо чувствуете себя живой иллюстрацией к sitting is the new smoking (сидение - это новое курение, сейчас так говорят, когда хотят подчеркнуть, что мало двигаться так же вредно, как и курить). В общем, шагомер показывает какие-то странные цифры, говорящие о том, что двигаетесь вы мало. И начинает подкатывать ощущение, что пока сидите, какой-нибудь паук мог бы запросто сплести на вас паутину - ибо в экран своего телефона или ноутбука вы сосредоточенно смотрите часами, почти не двигаясь...
Как по-английски будет «водить за нос», «тащить за рукав»?
Как в английском будет «взять за руку», «тащить за рукав», «водить за нос» или «вести собаку на поводке»? Затрудняетесь ответить? Давайте разберемся.