Англичане и американцы-заядлые автомобилисты. В США автомобиль давно превратился в неотъемлемый атрибут и символ. Как раньше невозможно было представить себе ковбоя без коня, так сегодня трудно представить американца без машины. Для этого есть определенные социальные и экономические причины, но об этом в другой раз. Став важной частью жизни людей, машина тут же обросла кучей сленговых и идиоматических слов и выражений, связанных с вождением. 1. Leadfoot - лихач Например: He was a read leadfoot, until he got a few speeding tickets...
Если в разговоре на английском вы услышали слово monkey («обезьяна»), это ещё не значит, что речь о животном. Идиомы — это устойчивые обороты, значения которых, как правило, невозможно правильно понять, если переводить дословно. Только всё выражение целиком имеет смысл, который нельзя просто собрать из входящих в состав слов. Monkey business На русский язык можем перевести как «подозрительное поведение», «тёмные дела», «мошенничество». Как связаны обезьяны и бизнес? Когда-то давно из Африки в Америку вывозили огромное количество контрабандных обезьян...