698 читали · 1 год назад
Английская Баба-Яга и другие сказочные герои
Привет, друзья! Недавно для своего одноимённого канала в ТГ я делала файл с названиями сказочных героев. Организовала всё в виде таблицы: в одном столбце – имя персонажа на русском языке, в другом – вариант этого имени на английском. В моём списке получилось 100 имён. Наверняка, это не все персонажи сказок, но они дали много пищи для размышления, поводов для дискуссии и причин для удивления. Персонажи англоязычных сказок Здесь всё просто: если в своей английской речи (или тексте на английском) хотите упомянуть героя английской сказки, то обязательно берёте оригинальное название...
996 читали · 3 года назад
Как по-английски будет "кабинка"? Нет, не "cabin"
В иностранных языках часто прячутся "ложные друзья переводчика". Нам кажется, что они похожи по звучанию на наши родные слова, а значит, и смысл у них должен быть похожий. Но это не всегда так. Вот, например, "cabin" /ˈkæbɪn/ — это не "кабинка", а "небольшой домик" (особенно деревянный, построенный где-то в лесу или горах). Например: 🏡 He lived alone in a log cabin in the mountains. — Он жил один в бревенчатом доме (практически в "избушке" 😅) в горах.  📌 Также, "cabin" может обозначать: 🚢...