sfd
English. Как по-английски будет "Мне ничего не видно" и "Я разберусь, в чём дело, и всё улажу"? В чём разница между I can see и I see?
Обычно глагол can (могу, умею, в состоянии) подсказывает нам, что речь о прямом значении - I can see значит "я вижу" (я могу видеть). А без модального глагола - I see - значение более обстрактное "понимаю" или "понятно / ясно". Ещё примеры: А ещё следует отметить, что see может сопровождаться предлогами-послелогами, и они тоже могут повлиять на конечное значение всей фразой, например: ❓А вам часто приходится в чём-нибудь разбираться и что-то улаживать? Понравилось? Было полезно? ✔️...
Бизнесмен взял с собой на сделку уборщицу, и посадил её рядом с собой. А когда она заметила несостыковку в договоре...
Елена аккуратно выжала тряпку, стараясь, чтобы ни одна капля грязной воды не упала на ворсистый ковер из натуральной шерсти. В офисе «Арман Групп» на сорок втором этаже небоскреба пахло дорогим парфюмом, свежемолотым кофе и властью. Елена знала этот запах. Она знала каждый угол этого здания, каждую пылинку на полированных столах из черного дерева, но для людей, работающих здесь, она была прозрачной. Человеком-тенью в синем фартуке. Ей было тридцать пять, хотя в тусклом свете служебных помещений она выглядела старше...