- Пап, как по-английски будет маленький городок?- Давай пойдем простым логическим путём...Анекдот
English. Как по-английски будет "туда можно добраться общественным транспортом"
С общественным транcпортом (public transport) есть на выбор два предлога, в обоих случаях артикль не нужен. Но начало фразы при этом варьируется: можно с помощью безличного you cформулировать, а можно с помощью прилагательного possible. Также нужно помнить, что it is cокращается в разговорной речи до it's: Туда можно добраться ... ... общественным транпортом ДИАЛОГ Простите, как мне (отсюда) добраться до центра города? Туда можно добраться общественным транспортом. Вон там (ближайшая автобусная) остановка (показываете рукой)...
English. Как по-английски будет "Это магазинный торт или самодельный?"
Тут всё очень просто, на самом деле, но перевод, как и математика, требует "упрощения" или "сокращения" исходных данных до абсолютного базового минимума, нужно убрать все рюшечки, докопаться до вкладываемого смысла на уровне "то же самое, но другими словами", нужно понять, что мы в деталях имеем в виду под "магазинный", а что под "самодельный". Понимаю, что тут дальше три абзаца "душнилова", можете пропустить, но без понимания принципов перевода разного идиоматического, сложно научиться делать...