717 читали · 3 года назад
English. Как по-английски будет “перейти дорогу в неположенном месте» и как назвать человека, который так делает?
Само собой вопрос не про «cross the road in the wrong place». Речь про специфический термин. Человек, переходящий улицу не по пешеходному переходу, называется a jaywalker. Глагол - to jaywalk, процесс - jaywalking. Быть оштрафованным за переход дороги в неположенном месте - to be fined for jaywalking, причём интересно то, что зачастую сразу штраф платить не надо, это можно сделать чуть позже - человеку выдают (выписывают) талон на оплату штрафа - выписать такой штрафной талон или квитанцию - to issue a jaywalking ticket...
9700 читали · 3 года назад
English. Как по-английски будет "Это платно?", и Что так и не так с вопросом "How much does it cost?"
Как сказать "бесплатно", мы все прекрасно знаем (или нам так кажется): Однако, полная форма фразы чуть подлиннее. Если товар совсем бесплатный или услуга, то про них скажут, что они free of charge - cвободны от платы. Глагол "to charge" в денежном смысле чрезвычайно полезен. Когда кто-то получает (взимает вернее) почасовую оплату (няни, сиделки, репетиторы, юристы и разные консультанты) или за километр (таксисты), то вот это действие называется "charging a client for services" (взимание с клиента платы за услуги)...