Как по английски будет "золотоискательница"?
Как по-английски будет «Ну это уж слишком!»?
Можно сказать по-разному, например ‘that’s too much’, или ‘that’s going too far’, или как-нибудь ещё, но мы предложим более изящный вариант. Наш вариант – It’s overkill! или It’s just overkill! Более точный перевод – «Это перебор!», «Это перегиб!». Вместо it, как водится, можно сказать that (‘That’s just overkill’), но это уже частности. Главное – само слово. Здесь мы используем существительное overkill [ˈəʊvəkɪl (BrE) || ˈoʊvərkɪl (AmE)], означающее «перегиб», «перебор». Этимология слова абсолютно понятна – «чрезмерное убийство», то есть типа «убить пять раз»...