Как по-английски сказать «дурак»?
Утро в горах (часть 26)
ссылка на начало ссылка на навигацию - Еще раз здравствуйте, - поздоровался пластический хирург. – Марина сказала, что мне лучше прийти и поговорить с вами. - Было бы неплохо, - буркнула девушка. - Доктор, Дарья говорит, - быстро затараторила Марина по-английски, - что была бы рада узнать… - Я понял, - на довольно хорошем русском, ответил хирург. – Моя мама русская. Поэтому я знаю язык. -  Видимо, ваша мама научила вас русскому, но забыла научить хорошим манерам. Иначе бы вы не уходили от пациентов даже не пообщавшись с ними...
Как по-английски сказать «поговорить по душам»?
Задумывались ли вы когда-нибудь, как сказать «поговорить по душам» на английском? Если да, то эта статья определенно для вас! Разберем идиому let one's hair down, которая часто используется именно в таком значении. А вы узнаете интересный, на мой взгляд, факт о происхождении выражения! Значение Мне кажется, очень любопытным, что в русском языке мы говорим «по душам», а в английском — «сердце к сердцу». Пример: I've been so stressed these days! I need to let my hair down, unwind, and spend some time by myself...