Английский язык потрясает своей логикой и лаконичностью, поэтому учить его – одно удовольствие!
Это справедливо и для правил словообразования.
Недавно на уроке русского как иностранного я битый час объясняла своей студентке Лауре, в чем разница между шурином, деверем, невесткой и золовкой...
Названия родственников порой вызывает затруднения в родном, русском языке, что уж говорить о изучении этих слов на английском. Все же давайте по полочкам разложим как кого называть и поговорим о родственниках. Начнем с близких членов семьи: Интересно: Пример употребления: Raised by an elderly grandparent - Воспитывалась пожилыми бабушкой и дедушкой. 2. Аналогично предыдущему примеру, в русском нет слова, обозначающего и братьев, и сестер одновременно. В английском есть: это слово sibling [ˈsɪblɪŋ]...