Как по-английски «притянутый за уши»?
Русскому выражению «притянутый за уши» (т.е. необоснованный, неаргументированный , неправдоподобный) в английском лучше всего соответствует far-fetched.
Глагол to fetch сам по себе означает «пойти куда-то за чем-то, взять это что-то и принести обратно»: Could you fetch me my glasses from the other room, please?
Можешь пожалуйста сходить за моими очками? Они в другой комнате. I have to fetch my mother from the station.
Мне нужно забрать маму со станции. Выражение far-fetched, таким образом, значит...