02:59
1,0×
00:00/02:59
4492 смотрели · 8 месяцев назад
376 читали · 6 лет назад
English. Как по-английски будет "торфяное болото", "папоротник", "валуны" и "бобровая тропа" (+ красивые фото из заповедника)?
Фото сделано на дорожке вдоль бобриной тропы (ENG a beaver trail) в самом большом национальном парке в Северной Эстонии - Lahemaa. В переводе это название означает "Земля заливов", так как laht (lahe - в родительном падеже) - это бухточка (ENG a сove) или залив (ENG a bay), а maa - земля (ENG land), то еcть это the Land of Coves and Bays. Короткое видео о том, что там вокруг, можно посмотреть в моём втором туристическом блоге (там интересные факты будут о бобрах и змеях) Lahemaa занимает огромную территорию - 725 квадратных километров (seven hundred and twenty-five square kilometres)...
254 читали · 6 лет назад
Альфонс, бобёр, тачка и мусор. Английские жаргоны.
Задумывались ли вы о том, что значат такие, казалось бы, обычные слова в английской речи? Итак, приступим: Beaver – бобёр, всем нам известный огромный пушистый грызун с плоским хвостом, который жрет древесину и строит плотины, в сленговом же английском так называют либо чересчур усердного и трудолюбивого работягу, либо женские половые органы с обильным волосяным покровом, типа нашего "киска", "мохнатка", "бобрик". - He caught a glimpse of her beaver. - Он мельком увидел её бобрика. For the birds...