1,3K прочтений · 2 года назад
English. Как по-английски будет "не дождётесь", "ни за что" и "только через мой труп"
Что касается "не дождётесь", то обычно в английском используются фразы с глаголом "dream" - мечтать. В примере выше в ответ на заявление, что "Думаю, что моя муз. группа когда-нибудь будет знаменитой", в ответ сказано: Dream on! (Ага, мечтай-мечтай!) Иначе говоря, либо это будет идиома "dream on" в повелительном наклонении - Dream on!, тогда смысл дословно будет "мечтай(те) дальше", либо это будет грамматически сочетание keep + ing, где keep имеет значение "продолжать, не останавливаться", Keep dreaming - продолжай(те) мечтать...
79 прочтений · 1 год назад
Как по-английски спросить то или иное слово?
Как по-английски будет «дом»? Как по-немецки сказать «машина»? И так далее. Язык не имеет значения. What’s the English for ‘дом’? What’s the German for ‘car’? То есть конструкция выглядит следующим образом: the English for + слово Или любой другой язык вместо English. Дополнительные примеры: Как по-французски «улица»? – What’s the French for ‘street’? Как по-испански будет «стол»? – What’s the Spanish for ‘table’? Как по-русски сказать «chair»? – What’s the Russian for ‘chair’? Как на китайский...