sfd
Зумер сосредотачивается: Молодое поколение тестирует новую философию отказа от эмоционального допинга и концентрации на одном деле
Роудоггинг (англ. raw dogging) - словечко сложное, совсем ненашенское. Перевести его можно как «сыроежка» - не гриб, а человек-сыроед. Сыроедение, напомним, это радикальное веганство: когда любую растительную пищу едят без жарки-варки. Здесь скрыт ключ к метафоре. Роудоггеры исповедуют: все дела нужно делать - как есть. Летишь в самолете - лети и смотри в одну точку. Никаких книг, музыки, общения с соседом. Смотришь кино - не надо грызть чипсы, отвлекаться на телефон. Пришел на работу - никаких перекуров, чесаний языком с коллегами и зависания в интернете...
Как по-английски говорить о дружбе
«Присоединить друга к бедру» и «иметь спину подруги» — это не анатомический сюрреализм, а буквальный перевод идиом. В нашей новой статье рассказываем, как на английском языке говорить об одном из самых прекрасных достижений человеческого общества — о дружбе.  Buddy Если слово friend кажется вам слишком скучным или слишком громким, то можете использовать buddy. Это слово переводится как «приятель, дружище». Часто им пользуются дети и молодёжь. He's my buddy. — Он мой приятель. Кстати, в Америке есть мужское имя Бадди...