Как бы вы перевели фразу «давай закроем эту тему»? «Let’s close the topic»? Или «Let’s not mention it once again”? Или просто «Shut up»? Нуу... Достаточно «русские» варианты... Вот вам хорошее выражение: “Let’s drop it”. Глагол drop переводится как «ронять», «бросать»...
Правила для слабаков - мы здесь учим английский. Если можно было бы предсказать, как читается слово, по тому, как оно пишется, было бы слишком скучно. Подставить вас могут даже самые (якобы) простые и понятные слова. Сегодня про CLOSE To close [kləuz] – закрывать Close [kləus] – близкий, близко Посмотрите еще раз на транскрипцию. Найдете одно отличие?
Правильно, в глаголе звонкий Z в конце, а в прилагательном – глухой S...