«Уважаемая Валентина, это моё последнее тебе сообщение. Достало! Знать тебя не знаю, видеть тебя не хочу. Всего тебе самого кошмарного и побольше!» «Уважаемый Лев, а это моё последнее тебе сообщение. Ничего я больше тебе писать не буду, тапок египетский! Ты позабыт и выброшен из моей жизни вверх тормашками! Меня ждут, ухожу на свидание. Чао!» «Вот и тьфу на тебя, Валя. Чучело мохноногое!» «Не трудись, Лёва. Зря пишешь. Я удаляю твои сообщения, не читая. P.S. Сам ты чучело». «А я удаляю твои!» «А чо тогда пишешь? Говорил, больше писать не будет, а сам пишет и пишет, писун облезлый»...
Насколько же тесно English связан с другими языками мира! 🐫 Вот возьмите самое безобидное слово — camel. Ценное на Ближнем Востоке животное, верблюд. А название его в английский попало из семитских языков. Мы даже сейчас можем заметить нужный корень в современном арабском جمل [дж’амал’] ‘верблюд’ ❔ Кто-то усомнится во всём этом, как же так европейцы аффрикату [дж’] в [к] переделали? Ваши сомнения мы разделяем, а потому отвечаем. Скорее всего, это шуточки из иврита גמל или финикийского, где слово имеет облик gāmál — с начальным [г]...