Начнем, пожалуй, со словарей! Вот что нашлось в интернете: Внимание — это заимствованное из старославянского слово, образовано от вънимати — «слушать», произведенного с помощью приставки вън («в») и глагола имати — «брать». Т.е. брать в себя, в свой внутренний мир. Уловить, схватить, воспринять. Сравните два слова: «внимать» и «вынимать». Вы наверняка заметили сходство! Разница только в том, что "внимать" — это поток извне вовнутрь, а «вынимать» — наоборот, из внутреннего во внешнее. Внимать — информация, впечатления, переживания из внешнего мира направляются во внутренний...
Я весь внимание Неправильно: весь во внимании. Эта ошибка возникает из-за смешения двух словосочетаний: «принять во внимание» и, собственно, «я весь внимание». Во втором случае просто опускается глагол «есть», полная конструкция: я есть весь внимание. Если бы подлежащее здесь выражалось существительным, то постановка тире облегчила бы нам понимание: я – весь внимание. Но по правилам тире не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением. Домогаться меня Неправильно: домогаться до меня...