Думаю, даже если вы недавно начали изучать английский, то заметили, что в нём довольно много схожих по звучанию и написанию слов Также часто бывает, что русское слово звучит очень похоже на какое-то английское слово, и нам так и хочется его перевести именно так. Но к сожалению, это не всегда правильно Такие слова называются «ложными друзьями переводчика», или false friends, ведь они сбивают нас с толку и «обманывают» своим похожим звучанием/написанием В этой статье я подготовила для вас несколько...
Потому что это сложные существительные, имеющие значение одного слова, образованные без соединительной гласной. Каждая их часть может употребляться как самостоятельное слово. Такое правило закреплено в «Правилах русской орфографии и пунктуации» в 1956 году, с тех пор оно в силе. Там ещё много интересного по ссылке про написание существительных, но про всё сразу я говорить не буду.
Отмечу, что склоняется в таких словах только вторая часть: у инстаграм-аккаунта, на онлайн-курсе, в бизнес-школу.
Эти слова — то же самое, что и, например, диван-кровать или бой-баба. И смысл сильно изменится, если убрать дефис у бабы и кровати...